用户名:
chairwolf
自由自在,多姿多彩。放浪形骸,散淡人生。来如雷霆收震


发送站内短信
查看博客个人资料
发表文章

文章目录


精华荟萃      更多


精华            更多


最近文章


热门文章


最近评论


 

搜索

 
 总点击: 24856056

男人和女人能在一起么?—所谓泰戈尔《飞鸟与鱼》的故事与诗《世界上最遥远的距离》辨识   Comments

网上流传的这个故事和诗似乎很煽情。但从英文诗看来,完全没有韵律,甚至有点拙劣了,遣词用句完全就不是诗的语言,大文豪泰戈尔应该不至于是这个水平。从诗的思维来说,是典型的中国女生的思维。爱的要死要活,却莫名其妙地作茧自缚,欲说还休,眼睁睁的看着自己的最爱,如流星般地消失在遥远的夜空,一方面无所作为,一方面却痛不欲生。西方人应该很难理解这种心理。当然,泰戈尔是印度人,但印度人是西化最厉害的东方人。泰戈尔本人留学英国,也是个海归。他的思想积极进取,不会那么消极从命。“Do not seat your love upon a precipice because it is high. ” (不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上)跟这首《世界上最遥远的距离》所表达的倾向,似乎格格不入。

飞鸟和鱼能在一起么?不能。那么男人和女人能在一起么?

。。。
。。。

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是生与死 is not the way from birth to the end.
而是我就站在你面前It is when I stand in front of you
你却不知道我爱你 but you don’t understand I love you.

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我就站在你面前 is not when i stand in front of you
你却不知道我爱你 you don’t knowI love you
而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul
却不能说我爱你 but I can’t speak it out

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can’t say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart
却只能深埋心底 I only can bury it in my heart

世界上最遥远的距离The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that i can’t say to you i love you
而是彼此相爱 It is when we are falling in love
却不能够在一起 but we can’t stay nearby

世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是彼此相爱 is not we love each other .
却不能够在一起 but can’t stay together
而是明知道真爱无敌 .It is we know our true love is breaking through the way
却装作毫不在意 we turn a blind eye to it

所以世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 but can’t depend on each other in the wind

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not can’t depend on each other in the wind
而是相互了望的星星 It is in the bl<x>inking stars who only can look with each other
却没有交汇的轨迹 but their trade intersect.

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是星星没有交汇的轨迹 is not in the bl</x><x>inking stars who only can look with each other
而是纵然轨迹交汇 It is after the intersection
却在转瞬间无处寻觅 but they can’t be found from then on afar

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.

世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个翱翔天际 One is flying in the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.

飞鸟与鱼的故事

有一条鱼生活在一片海域里,它每天就是不停的游来游去。一天,有一只迷途的鸟儿飞过这片海域的上空,它很疲倦,低下头寻找海中的一片陆地,水里的鱼觉得水面的光线变得有些昏暗,就抬头望向天空,这样,鱼和鸟的视线交织到了一起。孤独的鱼和迷途的飞鸟深深地彼此吸引着对方。

飞鸟给鱼讲辽阔的天空,讲广袤的大地,……鱼给飞鸟讲深邃的海洋,……它们为彼此打开了一扇未知的却又丰富多彩的窗;

它们还有好多共同的话题:每个早晨的朝霞,每个傍晚的落日,每个夜晚的星空,每分钟空气里的味道,树木的,土地的,海水的,春天的,夏天的,秋天的,冬天的,……它们彼此深深爱慕着对方,这样就过了好久,它们以为此生就这样斯守,飞鸟可以忘却飞翔的天空,鱼可以忘却深潜过的海底。

谁说鱼和飞鸟就不能在一起?

一天,飞鸟看见别的鸟飞过,它想起了天空,它问鱼是否愿意和它一起感受风从身边掠过的自由,鱼看看自己的鳍没有说话;又是一天,鱼为了躲避暴风雨,深深潜入水中,在太阳重现的时候,它兴奋的问飞鸟是否能看到水中珊瑚的灿烂,飞鸟只能看着波光粼粼的水面苦笑。

它们知道了飞鸟与鱼是不可以在一起的,虽然彼此相爱,但是鱼终归是水里的鱼,飞鸟终于飞离了那片海域,永远的再也没有回来,它并不知道,鱼亦再没有游回这片海域,它们都在小心翼翼地躲避那段往事,那段飞鸟与鱼的故事。
</x>

9282 次点击    关键字: none

10 回复 -- “男人和女人能在一起么?—所谓泰戈尔《飞鸟与鱼》的故事与诗《世界上最遥远的距离》辨识”

  1. l24959, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:老狼的春天来了,鉴定完毕

  2. wiser56, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:藉口

    爱无能或柏拉图 :mrgreen:

    签名:MM你大胆地往前走! :mrgreen:

  3. benice, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:这个什么泰,明明是爱的不够却还在找借口,不知道是想欺骗别人呢,还是想哄哄自己。

  4. 文人, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:老狼恐怕是爱上了羊,呵呵

  5. 筋斗云, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:某些人的爱情诗只停留在大学毕业的那一天。

    这样的名诗居然老狼不知道出处,别去泡文学小姑娘了。

    54文学青年不晓得“我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”

  6. 狼协, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:那你告诉我是什么名人写的?

    别告诉我是某文学女青年写的。那不叫出处。这也不是什么名诗。反正我不相信是泰戈尔写的。

  7. 长岛棕榈树, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:嘿嘿

    一、发现 一首从未读过的泰戈尔情诗 记者在一个网站的聊天室凑热闹时,正赶上女主持人在表演配乐诗朗诵。一道独特的诗将大家深深吸引住了。诗的题目就叫《世界上最遥远的距离》这是谁的诗?主持人回答:泰戈尔。但记者恍然大悟之后又迟疑了--这诗为何如此陌生?打电话联系了几个学生时代的文学同好,也都说没见过这首诗。想继续了解这首诗的出处,但翻遍了手头的几本泰戈尔诗集,都没找到这首诗,到网上泰戈尔的诗集中去找,也没有。 情诗至少感动百万“网中人” 难道这是一首佚诗?记者试着输入诗题“世界上最遥远的距离”,通过GOOGLE搜索,结果大吃一惊--竟然出现了71200个搜索结果!随机将网页点开,发现这整首诗及诗中的句子(尤其是头一句)被以各种方式引用着,有的将诗制作在个人主页上,有的给它配上音乐,有的衬上精美贴图,有的将诗设计成自己在BBS发贴时的签名。个别网页还推出传递游戏,说将这首诗发给20个以上的网友,发送者将走出诗中所描写的爱情痛苦,和自己相爱的人成为眷属……这首关于暗恋的哀婉诗歌感动的读者不下百万。 署名之争:果戈理网上“大战”泰戈尔 网上引用这首诗有署名的大部分署为泰戈尔,但也有人借用果戈理的小说大加讽刺。讲俄罗斯一名伪诗人伏西洛夫将这首诗当作自己的创作朗诵给大家听,当太太小姐们感动得啜泣快要崇拜他时,一名真理的捍卫者走上讲台:“请允许我向亲爱的伏西洛夫道歉,我说他剽窃是不对的。昨天我翻阅了泰戈尔诗集,发现《世界上最遥远的距离》仍然还在那里……”可见网上有一股坚定的力量在保卫泰戈尔对这首诗的创作权。

  8. 筋斗云, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:在文青圈子中的公案

    1,这首只有最初两句是由出处,来自香港著名作家张小娴。张的地位类似亦舒。
    文学女青必读。来自她的小说《荷包里的单人床》。
    2,该文后面全是一群台湾学生集体接龙的产品。其实稍微超越点女文青就能看出后面的无聊。
    3,许多人坚持认为泰戈尔就是诗作者,其依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔。
    4,该文最初在台湾被网友翻译成英文,也被冠泰戈尔的名,张在台湾的小说再版时,每次出面澄清。其后多次澄清。
    5,该文流行于台湾网民2000年。
    6,该文流行于大陆网民2004年。
    7,流行于海龟网2010年。
    8,这段文字多次出现在电影、歌曲、他人引文中。

  9. 夏日, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:有可能是他真的爱她,而她选择了别人. ;p

  10. 三中心, on January 1st, 1970 at 8:00 am, said:

    标题:加不了星???

发表回复

校验码:  


你可以 回复, 或者 trackback 到你的网站.