海归网首页   海归宣言   导航   博客   广告位价格  
海归论坛首页 会员列表 
收 藏 夹 
论坛帮助 
登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 论坛首页 |  排行榜  |  在线私聊 |  专题 | 版规 | 搜索  | RSS  | 注册 | 活动日历
主题: 万方朗诵 “Annabel Lee” Edgar Allan Poe
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 高山流水 -> 朗诵、配音           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙
  阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题
作者 万方朗诵 “Annabel Lee” Edgar Allan Poe   
万方
[博客]




头衔: 海归中校

头衔: 海归中校
声望: 学员

加入时间: 2011/07/29
文章: 2237

海归分: 31199





文章标题: 万方朗诵 “Annabel Lee” Edgar Allan Poe (6230 reads)      时间: 2012-11-01 周四, 09:38   

作者:万方朗诵、配音 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com

庆祝万圣节试着朗诵一首Edgar Allan Poe的诗。欢迎大家的糖果砖头。






Annabel Lee
by Edgar Allan Poe

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

网上找来一个中文翻译版。应该不算是太好的,可能有不少版本,这一版比较方便转贴。
https://www.wretch.cc/blog/pushkin/14125409
安娜貝李

愛倫坡 1849年(40歲)

這是很多很多年以前
海邊一個王國裡
那裡住個少女你也許知道
名字叫作安娜貝李
這個少女她活著沒有其他想法
只有被我愛與愛我

我是個小孩她也是小孩
海邊一個王國裡
但我們相愛的愛更勝過愛-
我和我的安娜貝李
這愛是那天堂的六翼天使
夢寐的她和我的

而這就是為何 很久前
海邊一個王國裡
雲裡吹出一陣風 凍壞了
我美麗的安娜貝李
所以她名門親戚們到來
將她帶離我 禁閉她在墓穴中
海邊一個王國裡

天使們 天堂裡沒有一半快樂 嫉妒著她和我
對!那就是為何(如所有人知道
海邊一個王國裡)
夜晚在雲層間吹出一陣風
凍壞與殺害我的安娜貝李

但我們的愛比愛更堅強
比起那些較我們年長-
比起許多遠較我們睿智-
即使天使們高居天堂之上
惡魔在深海底下也不可以
分離我的靈魂由那
美麗的安娜貝李

月光從不流露不攜帶我的夢
美麗的安娜貝李
星星從不升起我不感到明眸
美麗的安娜貝李
所以 整晚的浪濤 我躺臥一旁
我親愛的 我親愛的 我的生命 和我的新娘
在那海邊的墓地
在濤聲不絕的海邊她的墓地



作者:万方朗诵、配音 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com






上一次由万方于2012-11-16 周五, 00:32修改,总共修改了1次





相关主题
[朗诵] 《对衰老的回答》朗诵者:雷翁 高山流水 2020-7-18 周六, 05:01
荷塘月色 荷花摄影集锦 特邀藤帅朗诵 高山流水 2016-7-18 周一, 20:14
【红楼梦】之《好了歌注》- 朗诵,诗词欣赏,主题歌,感言 ...... 高山流水 2014-12-07 周日, 07:29
【但愿人长久】《祖国,以梦为马》海子诗, 雅歌曲/编,万方演唱/朗诵。 原创 2014-9-14 周日, 08:19
【常回家看看】《过年了》作者:雨霏霏 / 朗 诵:叶子 高山流水 2014-1-31 周五, 04:35
画暖冬+(转载朗诵)你是我情不自禁的牵挂 高山流水 2014-1-19 周日, 03:50
【感恩之声】《感恩》朗诵:叶子 / 秀秀感恩聚餐图片 高山流水 2013-12-04 周三, 12:55
【谁不说俺家乡好】【年味】作者:梦娜/制帖:小声音/朗诵:叶子 高山流水 2013-2-08 周五, 15:46

返回顶端
阅读会员资料 万方离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 高山流水 -> 朗诵、配音           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 可以 发表活动帖子, 不能添加附件不能下载文件, 
   热门标签 更多...
   论坛精华荟萃 更多...
   博客热门文章 更多...


海归网二次开发,based on phpbb
Copyright © 2005-2024 Haiguinet.com. All rights reserved.