作者 |
[讨论]英语ZB的最高境界 - 海外愤青一不小心就把“Mrs. Clinton” 成了“合众国的分泌器官!” |
|
The Fifth Season [博客]
头衔: 海归中将 声望: 博导
加入时间: 2008/09/12 文章: 4241
海归分: 567427
|
|
作者:The Fifth Season 在 海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
自认是装逼的老手!但看下一辈如此孜孜不倦,毁人不倦,大有青出于蓝的恢宏局面!不晓得此一辈人在天高皇帝远的夷人国深造了一下,回国去会该何等发奋图强!
声明:这当事人不是我,我只是游客,有IP可以查.
------------注意第10, 35楼-------------------
戴秉国赞希拉里靓女 希拉里都害羞了(图)
倍可亲(backchina.com) [ 查看原文 ] [ 已有(37)人发表了评论 ] 俺也想说几句
TOP
2 大 中 小 游客 10.1.251.x 留言 2009/2/23 12:02
倍可亲(backchina.com) 性骚扰?
TOP
3 大 中 小 游客 70.22.98.x 留言 2009/2/23 12:11
倍可亲(backchina.com) 坏了,有意思了!
TOP
4 大 中 小 游客 10.90.65.x 留言 2009/2/23 12:37
倍可亲(backchina.com) 习惯了那种语言环境,一时没有转换过来.
TOP
5 大 中 小 游客 75.152.164.x 留言 2009/2/23 12:43
倍可亲(backchina.com) It was not an appropriate way to say that to a Secretory of United States.
TOP
6 大 中 小 游客 117.20.161.x 留言 2009/2/23 12:45
倍可亲(backchina.com) 一看就个老色鬼啊
TOP
7 大 中 小 游客 68.173.184.x 留言 2009/2/23 13:12
倍可亲(backchina.com) 酒桌上说惯了黄话,一时忘记场合了。极大的失礼。胡温手下的这只队伍在教养上大有问题!
TOP
8 大 中 小 游客 200.32.196.x 留言 2009/2/23 13:45
老豆腐好吃
倍可亲(backchina.com) 中國崛起了,該吃吃美帝的豆腐了.路文斯基的嫩豆腐被柯林頓吃了.老豆腐希拉里終於報了一劍之仇!被戴秉國給吃了.........
TOP
9 大 中 小 游客 24.188.245.x 留言 2009/2/23 13:59
倍可亲(backchina.com) 这属于闲唠嗑没挑对词儿的
这种级别的公务往来,应该尽量淡化年龄性别之类,公事公办
私人交往应该放到场下宴会上。甫一见面就来这一套,不说不合适起码也太唐突了
TOP
10 大 中 小 游客 99.254.169.x 留言 2009/2/23 14:04
倍可亲(backchina.com) 5楼
Secretory of United States? 直译,合众国的分泌器官。。。
您要么就是太幽默,要么就是太装逼了。
TOP
11 大 中 小 游客 24.6.208.x 留言 2009/2/23 14:06
倍可亲(backchina.com) 如此失礼的话,希拉里听了当然语塞。
TOP
12 大 中 小 游客 114.48.30.x 留言 2009/2/23 14:39
倍可亲(backchina.com) LAODAI不应该只注意别人的身体特征。
希拉里当然只好把其色心理解为善意了。
TOP
13 大 中 小 倍可亲网友 dietak 2009/2/23 14:58 留言
倍可亲(backchina.com) 个人觉得没什么不妥,既表示对对方的关注,又能活跃气氛。
By the way, Mrs. Clinton is the United States Secretary of State. Get it right, and most importantly, spell it right if you like to use English.
TOP
14 大 中 小 游客 58.106.16.x 留言 2009/2/23 15:12
倍可亲(backchina.com) 希拉里的确好漂亮,戴秉国没有说错,赞美别人的说话永远都不会错的。
TOP
15 大 中 小 游客 199.111.222.x 留言 2009/2/23 15:54
倍可亲(backchina.com) 先把她捧晕,再谈事情就好办了。如果没成功也没啥损失。
TOP
16 大 中 小 游客 70.23.225.x 留言 2009/2/23 16:49
倍可亲(backchina.com) It is not appropriate to say that at all.
TOP
17 大 中 小 游客 220.239.225.x 留言 2009/2/23 16:54
倍可亲(backchina.com) 这老兄有点中国特色. 正规场合,特别男女在外交场合实在要注意.
TOP
18 大 中 小 游客 203.80.242.x 留言 2009/2/23 17:25
倍可亲(backchina.com) 這位老兄接下來可能就問,有多少兄妹?老家在哪?父母是哪個單位的啊?
TOP
19 大 中 小 倍可亲网友 往事并不如烟 2009/2/23 19:01 留言
倍可亲(backchina.com) “忽悠”就是个‘忽悠’,组团“忽悠”了,“忽悠”到国际了。
TOP
20 大 中 小 游客 63.164.193.x 留言 2009/2/23 20:51
倍可亲(backchina.com) 同样的话在不同人的大脑里必定会产生不同的效应。有些人一看到敞领女装,就要顺着领子往下想,那也是没有办法的事情。戴先生的话是否合适,有教养的人可以见仁见智,下三滥的一定说看见了什么,那必定是其大脑里固有的东西了。
TOP
21 大 中 小 游客 68.41.11.x 留言 2009/2/23 20:53
倍可亲(backchina.com) 净瞎扯,这也会语塞?一句谢谢就打发了。炒作都不会。
TOP
22 ------------删了-----为老狼自动删除,如删掉不够,请多原谅!---------------------
23 大 中 小 游客 116.49.153.x 留言 2009/2/23 21:01
倍可亲(backchina.com) 很礼貌的赞美,有啥大惊小怪的,又没丢中国人的脸,有些人真无聊
TOP
24 大 中 小 游客 65.202.49.x 留言 2009/2/23 21:35
倍可亲(backchina.com) 说句公道话,喜莱莉确实漂亮,你看她不论在美国还是出国访问,打扮、举手投足、言语,都那么不凡,大家都说形象好极了,对她说一两句赞美的话,没啥不妥。
TOP
25 大 中 小 游客 72.1.194.x 留言 2009/2/23 21:43
倍可亲(backchina.com) Hillary 外表就是不错,赞美一个女性的美,有什么错么?
楼上的几个臭轮子,什么都能拿来说事,如果是英国首相说这话就是绅士和幽默,换了中国政府都是性骚扰,服了你们了
TOP
26 大 中 小 游客 74.165.38.x 留言 2009/2/23 22:05
倍可亲(backchina.com) Ding #13,14,23,24,25 they are right.
the others
倍可亲(backchina.com) Ding #13,14,23,24,25 they are right.
the others all too narrow, do not know how to deal with
customer, you guys need to learn more about "what is the social?".
TOP
27 大 中 小 游客 83.208.116.x 留言 2009/2/23 23:05
倍可亲(backchina.com) 我认为很好,可以缓解气氛。
TOP
28 大 中 小 游客 198.111.56.x 留言 2009/2/24 00:09
倍可亲(backchina.com) 这位戴姓高官其实和王储在墨西哥的讲话犯的的同一类有失大国风范的错误。一位把重要外事活动当成私人生日爬对,另一位吧国家准元首出访会社团演说当成哥们侃大山。外交部礼宾司培训部失责。
TOP
29 大 中 小 游客 121.55.204.x 留言 2009/2/24 00:40
倍可亲(backchina.com) 戴先生处在中国的话语环境,还可原谅。楼上的几位身处西方话语环境,却认为戴的语言没有什么不妥,实在是愚昧无知得令人惊讶。少在倍坛转悠,丢人显眼,多读读英语报刊,了解当地社会的风俗、文化。
TOP
30 大 中 小 游客 198.111.56.x 留言 2009/2/24 01:53
倍可亲(backchina.com) “62岁的希拉里就如少女般当即面红,并一时语塞,不知该如何应对,停顿之后才表示,相信同戴秉国会合作愉快。”
为什么这么老练的政坛演说交际老手会“不知该如何应对”?是不会说“三克油”吗?这使我想起那小奥就职宣誓时那大法官说错宣誓词时这么伶牙俐齿的小奥怎么突然语塞,哦哦,原来如此!而且这老克太太后又巧妙的使话语气氛转到恰当的礼貌的淡化尴尬的局面上来。戴老是不是在外交部给上课培训时睡着了?
TOP
31 大 中 小 游客 24.207.10.x 留言 2009/2/24 02:02
倍可亲(backchina.com) It is always good to praise a person, especially it is from the bottom of heart, no matter it is in a private or public occasion.
TOP
32 大 中 小 游客 198.111.56.x 留言 2009/2/24 02:12
倍可亲(backchina.com) “一见面就称赞希拉里年轻了”,这依据是什么?老克太太一开始就被问芳龄几何了?您戴老知道她62了?这在中国年龄是透明的,西方人不是,即使您老知道也不明示,尤其是在重要外交场合。这就是她尴尬的原因。
TOP
33 大 中 小 游客 41.202.176.x 留言 2009/2/24 02:18
倍可亲(backchina.com) 第一,这说明了戴先生的年龄肯定比希拉里大 ,第二,正因为大,所以,按照中国的理解,这是一种表示友善的方式,而且不失礼,第三,还是表明了他是按照中国的方式来进行的问候,而不是西式的,这种形式很重要,其实是传达了一种信息,就看希拉里周围的中国通们能不能看明白这中间的道道。
TOP
34 大 中 小 游客 198.111.56.x 留言 2009/2/24 02:30
倍可亲(backchina.com) 是啊是啊,下次有外人来访,先问,“吃了吗”或“吃饱了吗,撑吗"?
TOP
--------不是5楼同一个的 IP - “typo”- 开始防守反击------
35 大 中 小 游客 136.159.187.x 留言 2009/2/24 04:29
倍可亲(backchina.com) Secretory of United States? 直译,合众国的分泌器官。。。
您要么就是太幽默,要么就是太装逼了。
Thank you for picking the typo error up. However, your words are not funny from the mouth of a human being. I am sure you are making this kind of errors too.
TOP
36 大 中 小 游客 170.74.0.x 留言 2009/2/24 04:38
外交无小事
倍可亲(backchina.com) 这话看是谁说的,胡哥说是有失身份(身份高,性骚扰),温总说是活跃气氛(身份平等,说什么都没错),戴说是有意恭唯(身份低)。所以说戴出此言却属不妥,克语塞实属没想到能得到如此高级“待遇”,随不满意,但还是很爱听,毕竟是“献昧”之言,再说了这多少也给她在多蜚闻的老公面前找回点面子。可惜她的身份,不然她会借题发挥,,,,。
幸亏克卿此行低调,毕竟是来转达美国示好中国之意,否则戴老该问顶戴花翎之罪喽。
TOP
---
37 大 中 小 游客 76.200.155.x 留言 2009/2/24 11:11
倍可亲(backchina.com) 一般的见面客套话,谁也不会当回事儿,也没必要大惊小怪,大肆评论。
TOP
----------------------------------------------------------
后记
自己的故事:前两天半夜里发贴,心急火燎,按下上传,发现 Geneses 变成 Genes!!
http://www.haiguinet.com/forum/viewtopic.php?p=1474321
箭已发,黎叔要生气,后果很严重!偏偏屋漏又逢夜雨 - 网络失灵了!
眼瞅着在按下"编辑"前 1 read 变成了 5 reads!望着空白的网页,空想着大佬们的讥笑“正在”与“时”具增与时俱进,连火泡沫子都急忙出了嘴角!
好在自绝于归友们面前,老天听到了我的忏悔,网络恢复!偷偷一看,没有评论,一掩嘴角的泡泡,自个儿偷着乐!
归坛上的大佬们,小弟可真的尽心了!
这心跳的游戏还继续再玩?!
作者:The Fifth Season 在 海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
上一次由The Fifth Season于2009-3-27 周五, 05:43修改,总共修改了2次
|
|
|
返回顶端 |
|
|
|
- [讨论]英语ZB的最高境界 - 海外愤青一不小心就把“Mrs. Clinton” 成了“合众国的分泌器官!” -- The Fifth Season - (7263 Byte) 2009-2-25 周三, 08:54 (1360 reads)
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, |
|
|