海归网首页
海归宣言
导航
博客
广告位价格
会员列表
收 藏 夹
论坛帮助
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
论坛首页
|
排行榜
|
在线私聊
|
专题
|
版规
|
搜索
|
RSS
|
注册
|
活动日历
主题:
[笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver?
海归论坛首页
->
海归茶馆
焦点讨论
|
精华区
|
嘉宾沙龙
|
白领丽人沙龙
分屏
表形显示
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
[笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver?
蓝山Skywalk
头衔: 海归上校
声望: 学员
加入时间: 2009/10/10
文章: 3065
海归分: 69076
标题:
[笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver?
(1907 reads)
时间:
2015-8-10 周一, 14:37
作者:
蓝山Skywalk
在
海归茶馆
发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
https://topick.hket.com/article/658437/?r=mcsdfb
內地指示牌英語繙譯經常叫老外摸不著頭腦,近日網上又掀起新話題。一名網友在微博上發出一張四川青神客運站指示牌的照片,「洗手間」竟繙譯成「Waiting room」,網友直言:「書讀的少,但你也不要騙我!」
據內地四川在線報道,網友在青神客運站等車時,發現指示牌上的「售票大廳」被繙譯成「Sale ticket hall」;一樓候車大廳變成「Ⅰ Floor Waiting Hall」;安檢區變成「Salety Jerqure Area。」
不只拼錯字,就連一般旅客最需要的洗手間也變成「Waiting Room」。
照片一上網,引發網友熱烈迴響,認為「太搞笑了吧!多影響形象」、「這英語繙譯本地人看不懂,老外更看不懂」、「欺負我們看不懂英語」!不少網友見狀紛紛將自己所見的「神繙譯」展示出來,令人慘不忍睹。
1. No beat the cellular phone
這是一個警告牌,中文是「不准打手機」,英文繙譯為「no beat the cellular phone」。
網民評論:幸好我還是用諾基亞,沒這麼容易打爛。
2. Emergemcy God Medical
一個在醫院的指示牌,中文是「急診神(經)內科」,英文譯為「Emergemcy God Medical」。
網民評論:厲害厲害,連神都能醫,不愧為神醫。
3. Small buy
這又是一個指示牌,中文是「小買部」,英文譯為「small buy」。
網民評論:唉,不要怪繙譯,連中文都錯了(應該是小賣部)。
4. Accept the silver
收銀機前的標示,中文是「收銀」,英文譯為「Accept the silver」。
網民評論:穿越劇看得多,回到古代了,可以給銀兩。
5. Anti-Paul Departments
又一個部門指示牌,中文是「防保科」,英文譯為「Anti-Paul Departments」。
網民評論:Paul真可憐,他怎麼得罪了人。
內地指示牌英語繙譯經常叫老外摸不著頭腦,近日網上又掀起新話題。一名網友在微博上發出一張四川青神客運站指示牌的照片,「洗手間」竟繙譯成「Waiting room」,網友直言:「書讀的少,但你也不要騙我!」
據內地四川在線報道,網友在青神客運站等車時,發現指示牌上的「售票大廳」被繙譯成「Sale ticket hall」;一樓候車大廳變成「Ⅰ Floor Waiting Hall」;安檢區變成「Salety Jerqure Area。」
不只拼錯字,就連一般旅客最需要的洗手間也變成「Waiting Room」。
照片一上網,引發網友熱烈迴響,認為「太搞笑了吧!多影響形象」、「這英語繙譯本地人看不懂,老外更看不懂」、「欺負我們看不懂英語」!不少網友見狀紛紛將自己所見的「神繙譯」展示出來,令人慘不忍睹。
1. No beat the cellular phone
這是一個警告牌,中文是「不准打手機」,英文繙譯為「no beat the cellular phone」。
網民評論:幸好我還是用諾基亞,沒這麼容易打爛。
2. Emergemcy God Medical
一個在醫院的指示牌,中文是「急診神(經)內科」,英文譯為「Emergemcy God Medical」。
網民評論:厲害厲害,連神都能醫,不愧為神醫。
3. Small buy
這又是一個指示牌,中文是「小買部」,英文譯為「small buy」。
網民評論:唉,不要怪繙譯,連中文都錯了(應該是小賣部)。
4. Accept the silver
收銀機前的標示,中文是「收銀」,英文譯為「Accept the silver」。
網民評論:穿越劇看得多,回到古代了,可以給銀兩。
5. Anti-Paul Departments
又一個部門指示牌,中文是「防保科」,英文譯為「Anti-Paul Departments」。
網民評論:Paul真可憐,他怎麼得罪了人。
作者:
蓝山Skywalk
在
海归茶馆
发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
相关主题
请推荐一个email群发软件,英文版的。收费的免费的都行。
海归酒吧
2005-9-17 周六, 16:19
英文笑话, 朋友电子邮件转来的
海归茶馆
2014-3-31 周一, 07:48
[分享]英文笑话:Adorable
海归茶馆
2011-9-11 周日, 01:20
笑傲江湖-英文版 1 - Extermination (Translate...
海归茶馆
2011-6-24 周五, 16:12
英文笑话:一包三个、六个或者十二个
海归酒吧
2011-3-03 周四, 10:33
[原创]笑,大笑。原来中文翻译是这么翻译英文笑话的。。。
风情茶馆
2010-8-10 周二, 11:48
今天收到国人的网上威胁。中国人用英文威胁中国人,还是第一次遇见。
海归主坛
2010-8-06 周五, 10:18
Fwd: 渣打女英文短文阅读四六级分析 - 这个搞笑的
海归酒吧
2010-3-11 周四, 15:25
返回顶端
[笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver?
--
蓝山Skywalk
- (1891 Byte) 2015-8-10 周一, 14:37
(1907 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海归论坛首页
->
海归茶馆
焦点讨论
|
精华区
|
嘉宾沙龙
|
白领丽人沙龙
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题,
不能
回复主题,
不能
编辑自己的文章,
不能
删除自己的文章,
不能
发表投票, 您
不可以
发表活动帖子在本论坛,
不能
添加附件
不能
下载文件,
热门标签
更多...
论坛精华荟萃
更多...
博客热门文章
更多...
海归网二次开发,based on phpbb
Copyright © 2005-2024 Haiguinet.com. All rights reserved.