海归网首页   海归宣言   导航   博客   广告位价格  
海归论坛首页 会员列表 
收 藏 夹 
论坛帮助 
登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 论坛首页 |  排行榜  |  在线私聊 |  专题 | 版规 | 搜索  | RSS  | 注册 | 活动日历
主题: [笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver?
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 海归茶馆           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙
  阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题
作者 [笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver?   
蓝山Skywalk




头衔: 海归上校

头衔: 海归上校
声望: 学员

加入时间: 2009/10/10
文章: 3065

海归分: 69076





文章标题: [笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver? (1907 reads)      时间: 2015-8-10 周一, 14:37   

作者:蓝山Skywalk海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com

https://topick.hket.com/article/658437/?r=mcsdfb
內地指示牌英語繙譯經常叫老外摸不著頭腦,近日網上又掀起新話題。一名網友在微博上發出一張四川青神客運站指示牌的照片,「洗手間」竟繙譯成「Waiting room」,網友直言:「書讀的少,但你也不要騙我!」

據內地四川在線報道,網友在青神客運站等車時,發現指示牌上的「售票大廳」被繙譯成「Sale ticket hall」;一樓候車大廳變成「Ⅰ Floor Waiting Hall」;安檢區變成「Salety Jerqure Area。」

不只拼錯字,就連一般旅客最需要的洗手間也變成「Waiting Room」。

照片一上網,引發網友熱烈迴響,認為「太搞笑了吧!多影響形象」、「這英語繙譯本地人看不懂,老外更看不懂」、「欺負我們看不懂英語」!不少網友見狀紛紛將自己所見的「神繙譯」展示出來,令人慘不忍睹。

1. No beat the cellular phone






這是一個警告牌,中文是「不准打手機」,英文繙譯為「no beat the cellular phone」。

網民評論:幸好我還是用諾基亞,沒這麼容易打爛。

2. Emergemcy God Medical

一個在醫院的指示牌,中文是「急診神(經)內科」,英文譯為「Emergemcy God Medical」。

網民評論:厲害厲害,連神都能醫,不愧為神醫。






3. Small buy

這又是一個指示牌,中文是「小買部」,英文譯為「small buy」。

網民評論:唉,不要怪繙譯,連中文都錯了(應該是小賣部)。






4. Accept the silver

收銀機前的標示,中文是「收銀」,英文譯為「Accept the silver」。

網民評論:穿越劇看得多,回到古代了,可以給銀兩。






5. Anti-Paul Departments

又一個部門指示牌,中文是「防保科」,英文譯為「Anti-Paul Departments」。

網民評論:Paul真可憐,他怎麼得罪了人。


內地指示牌英語繙譯經常叫老外摸不著頭腦,近日網上又掀起新話題。一名網友在微博上發出一張四川青神客運站指示牌的照片,「洗手間」竟繙譯成「Waiting room」,網友直言:「書讀的少,但你也不要騙我!」

據內地四川在線報道,網友在青神客運站等車時,發現指示牌上的「售票大廳」被繙譯成「Sale ticket hall」;一樓候車大廳變成「Ⅰ Floor Waiting Hall」;安檢區變成「Salety Jerqure Area。」

不只拼錯字,就連一般旅客最需要的洗手間也變成「Waiting Room」。

照片一上網,引發網友熱烈迴響,認為「太搞笑了吧!多影響形象」、「這英語繙譯本地人看不懂,老外更看不懂」、「欺負我們看不懂英語」!不少網友見狀紛紛將自己所見的「神繙譯」展示出來,令人慘不忍睹。

1. No beat the cellular phone






這是一個警告牌,中文是「不准打手機」,英文繙譯為「no beat the cellular phone」。

網民評論:幸好我還是用諾基亞,沒這麼容易打爛。

2. Emergemcy God Medical

一個在醫院的指示牌,中文是「急診神(經)內科」,英文譯為「Emergemcy God Medical」。

網民評論:厲害厲害,連神都能醫,不愧為神醫。






3. Small buy

這又是一個指示牌,中文是「小買部」,英文譯為「small buy」。

網民評論:唉,不要怪繙譯,連中文都錯了(應該是小賣部)。






4. Accept the silver

收銀機前的標示,中文是「收銀」,英文譯為「Accept the silver」。

網民評論:穿越劇看得多,回到古代了,可以給銀兩。






5. Anti-Paul Departments

又一個部門指示牌,中文是「防保科」,英文譯為「Anti-Paul Departments」。

網民評論:Paul真可憐,他怎麼得罪了人。

作者:蓝山Skywalk海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com









相关主题
请推荐一个email群发软件,英文版的。收费的免费的都行。 海归酒吧 2005-9-17 周六, 16:19
英文笑话, 朋友电子邮件转来的 海归茶馆 2014-3-31 周一, 07:48
[分享]英文笑话:Adorable 海归茶馆 2011-9-11 周日, 01:20
笑傲江湖-英文版 1 - Extermination (Translate... 海归茶馆 2011-6-24 周五, 16:12
英文笑话:一包三个、六个或者十二个 海归酒吧 2011-3-03 周四, 10:33
[原创]笑,大笑。原来中文翻译是这么翻译英文笑话的。。。 风情茶馆 2010-8-10 周二, 11:48
今天收到国人的网上威胁。中国人用英文威胁中国人,还是第一次遇见。 海归主坛 2010-8-06 周五, 10:18
Fwd: 渣打女英文短文阅读四六级分析 - 这个搞笑的 海归酒吧 2010-3-11 周四, 15:25

返回顶端
阅读会员资料 蓝山Skywalk离线  发送站内短信
  • [笑话]英文神繙譯 收銀=Accept the silver? -- 蓝山Skywalk - (1891 Byte) 2015-8-10 周一, 14:37 (1907 reads)
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海归论坛首页 -> 海归茶馆           焦点讨论 | 精华区 | 嘉宾沙龙 | 白领丽人沙龙 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, 
   热门标签 更多...
   论坛精华荟萃 更多...
   博客热门文章 更多...


海归网二次开发,based on phpbb
Copyright © 2005-2024 Haiguinet.com. All rights reserved.