你的思想很敏锐,如果把那许多的文法错误剔除的话,文章的意境也很不错。好好斟酌句子的句法和结构,从第一句开始:Do you ever have done any visioning? 开始,明显多加了一个“do”,往后面读,我读得磕磕巴巴,直到“Untill..."云云,呵呵,我知道,你想表达”“直到有一天”,英文的这个untill 不是这么用的,你还不如干脆“One day ”算了,要用,就得把整个句子倒过来,和我们中文的词序是不同的。还有,I mean visioning not visulization 这样的句子,真的是逐字逐句的中文表达,你想说的是:instead of, or in lieu of 吧?通篇的句法和时态有许多需要修改。和你探讨,不要介意。