您的孩子都很聪明;“虎子”,就要“虎妈”;“兔子”,才配“兔妈”;小猪,就要猪妈。All is perfectly fine, as long as compatible.
那位菲律宾裔,嫁给犹太人的美国籍女士写的“Chinese tiger mom"书(我打心眼里不喜欢这个女人),其实,主要是她的女儿们聪明,是可造之材 (in other words, she actually took a lot of her daughters' credit; for some reason she struck me as a selfish woman; I do think that book could potentially bring negative impact to her daughters)。孩子是天生的,聪明的孩子就是聪明,多给点压力打不垮的,关键是make sense,所以说种气很重要,一头猪的话,无论怎么栽培,还是热爱吃糠的。
说实话,偶女儿是不打算好好让她学中文了,因为偶知道要学好中文需要付出多少。不希望她去做需要付出很多而得到未必能保证的东东,一样付出时间,与其中文,不如英文。所谓中国文化,不需要热爱,只要不憎恨就可以了。As far as I know很多ABC打心眼里讨厌中国文化,其实,并不是讨厌中国文化(how can one hate something he/she knows little about?),而是讨厌他们的父母。